Что такое нотариальный перевод документов?

79 смотр.

Нотариальный перевод документов все чаще используется гражданами в связи с расширением международных связей. Учеба за границей, переезд в другую страну на постоянное место жительства, лечение или работу — вот только некоторые случаи, когда может потребоваться нотариальный перевод документов. Подробнее об этой услуге расскажем в нашей статье. 

Нотариальный перевод — необходимая составная часть мероприятия по легализации документа в другом государстве. Так, при консульской легализации официальных бумаг всегда требуется представление нотариального перевода. При легализации через апостиль перевод документов с нотариальным заверением могут потребоваться по желанию страны, принимающей заверенный документ (См. Что такое апостиль документов и зачем он нужен?).

Что такое нотариальный перевод документов?В подготовке нотариального переводазадействуются 2 специалиста: переводчик и нотариус. При этом перевести документ самостоятельно, а потом заверить перевод у нотариуса нельзя, так как владелец документа является заинтересованным лицом. Придется обращаться либо к индивидуальному переводчику, либо в специальные бюро переводов. Многие организации взаимодействуют с нотариусами и могут представить совокупную услугу по переводу и дальнейшей заверке документа. А у нотариусов, в свою очередь, есть контакты организаций и индивидуальных специалистов, осуществляющих переводы. Особенно это актуально, если требуется нотариальный перевод документа в отношении непопулярного языка.

Непосредственно функции нотариуса в части совершения нотариального перевода заключаются в следующем:

  1. Нотариус может засвидетельствовать точность перевода, если владеет применяемым иностранным языком.
  2. У нотариуса можно заверить подпись специалиста, сделавшего перевод. Эта услуга чаще всего имеется в виду, когда говорят о нотариальном переводе.
  3. При необходимости нотариус может засвидетельствовать верность копии документа.

Требования к действиям нотариусов в отношении нотариальных переводов расписаны в ст. 81 гл. 13 Основ законодательства РФ о нотариате от 11.02.1993 № 4462-I.

Как сделать нотариальный перевод паспорта и других документов

Чтобы сделать нотариальный перевод документа, прежде всего, нужно перевести официальную бумагу у компетентного специалиста. Следует иметь в виду, что документ переводится полностью, включая надписи на различных печатях и штампах. Во избежание разногласий для нотариального перевода имен собственных стоит воспользоваться уже переведенными образцами, к примеру в заграничных паспортах.

Далее непосредственно процедура совершения нотариального переводапотребует обращения к нотариусу:

  1. Оригинальный документ (или его заверенная копия) будут прошиты вместе с переводом. Расшивать их впоследствии нельзя!
  2. В конце текста нотариального перевода специалист-переводчик делает запись о том, что он выполнил перевод документа, и заверяет ее своей подписью.
  3. Нотариус заверяет подпись переводчика, расписывается, проставляет печать и штамп, на котором указывается количество прошитых листов.

Важно! При совершении нотариального перевода паспорта подшивать перевод к оригинальному документу не допустимо. В этом случае сначала нужно сделать копию всех страниц паспорта, включая страницы без записей. К этой копии и будет подшит нотариальный переводпаспорта.

Предоставляемые для нотариального перевода документы:

  • не должны содержать исправлений, подчисток, затирок теста;
  • многостраничные бумаги должны быть прошиты, а страницы — пронумерованы;
  • иностранные документы, требующие нотариального перевода, должны быть легализованы.

Сколько стоит перевод с заверением у нотариуса

Стоимость услуг нотариуса по заверке нотариального перевода включает в себя госпошлину и плату за техническую работу. Госпошлина установлена НК РФ в размере 100 руб. за каждую страницу текста перевода. Технические услуги (к примеру, прошивка документов) оцениваются по прейскуранту нотариуса. В настоящее время их стоимость равна 600 руб.

При совершении нотариального перевода не обойтись без услуг переводчика, которые также должны быть оплачены. Расценки на услуги специалиста-переводчика зависят от языка оригинального документа и непосредственно документа, требующего перевода. В среднем стоимость составляет от 250 до 600 руб. за перевод 1 страницы документа плюс стоимость заверки, если фирма обязуется самостоятельно обратиться к нотариусу.

Таким образом, минимальная стоимость нотариальной заверки перевода документа может составлять 950 руб.

Другие интересные статьи

79 смотр.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *